Версия сайта для слабовидящих
15.12.2023 13:39
38

АКИМ Яков Лазаревич

Яков Аким

К 100-летию со дня рождения детского поэта Якова Лазаревича АКИМА (1923-2013)

«Хорошо помню, как был маленьким, — признавался Яков Лазаревич Аким своим читателям, — и никогда этого не забуду. Потому что если забуду, ничего не смогу больше для вас написать».

Аким родился в Га личе. Детская библиотека в этом уютном древнем городе носит его имя. Кстати, в библиотеке работала мама будущего поэта. С 1933 года семья жила в Москве. В июле 1941-го погиб отец, талантливый механик и музыкант. 17-летний Яша отвез мать с младшим братом в эвакуацию, в Ульяновск. Оттуда ушел в армию, учился в школе связистов, потом воевал на Воронежском и Сталинградском фронтах.

Вернулся домой в 1946 году. Учился, работал, а по вечерам сочинял стихи и сказки для дочки Иры. Наверное, благодаря ей и С. Я. Маршаку, поддержавшему его первые опыты, Аким и стал детским поэтом.

Из поколения фронтовиков вышло совсем немного детских поэтов: война, как стервятник, вырывает из души прежде всего детскость. Аким же остался в душе мальчишкой. Как и всякое чудо, это необъяснимо.

Мне странно, что я еще жив,
Хожу, просыпаюсь в постели,
Что бомбы и голод, и тиф
Меня одолеть не сумели.
Так странно,
что вновь суждено
Ступить в эту тихую осень,
Монетку
в отверстие бросить,
Деревья увидеть в окно.
А может, ещё загляну
Туда, где сосулька сверкает,
Где мальчик рисует весну
И кисточку в лужу макает,
Где снег разомлевший лежит
И тянет
поленницей влажной,
Аукают гуси протяжно...
Так странно, что я еще жив...


Он был не только хороший поэт, но ещё и сказочник, и переводчик. Среди его книг есть повесть-сказка «Учитель Так-Так и его разноцветная школа», а также бесчисленные переводы с молдавского, туркменского, таджикского, грузинского, литовского, английского, вьетнамского, итальянского и многих других языков. За эти переводы Яков Аким был удостоен Почётного Диплома имени Ханса Кристиана Андерсена.

Источнник - сайт "БиблиоГид"